domingo, 23 de dezembro de 2007

Na última emissão de 2007 de LATITUDES LATINAS, ouvimos canções alegres e divertidas para comemorar a virada do ano. Toda a equipe do programa agradece infinitamente sua atenção, seu apoio ao longo destes primeiros meses de LATITUDES LATINAS e convida todos vocês a deixar seus comentários, críticas e sugestões. Un feliz año nuevo para todos!!! e a gente se encontra no próximo sábado.

sargento garcía

Bruno García, ou ‘El Sargento’, cantor, guitarrista e opcionalmente dançarino, é quem pilota o grupo - "Sargento García y Los Locos del Barrio". Cubano-parisino, cresceu como guitarrista no grupo de rock alternativo Ludwig Van 88.
Foi o instigador da “salsamuffin”, coquetel das duas músicas mais importantes oriundas do Caribe, o reggae e a salsa, e com isso, já anunciava outras misturas de esse tipo (como o reggaetón) que tanto furor causa atualmente em toda América Latina.


A su salud, da banda colombiana Aterciopelados.

Mare, do grupo mexicano Maldita Vecindad.

Lágrimas negras, do cantor cubano Javier García.

Se pone sabroso, da banda equatoriana La Grupa.

El viejo de arriba, do grupo argentino Bersuit Vergarabat.

El aguijón, da banda argentina Los Fabulosos Cadillacs.

Armoniquita, do grupo argentino Los Pericos.

Bésame mamá, do cantor cubano Poncho Sánchez.

Para robar tu amor, do grupo vocal cubano Catarsis.

Que me pongan donde hay, de Sargento Garcías.

Calle luna, calle sol, do portoriquenho Mangu.

Que corra la voz, também de Sargento García.

Papito, de Manu Chao.

Que te den, da banda espanhola Amparanoia.

Esta semana, em LATITUDES LATINAS, comemoramos o Natal escutando estes artistas...

víctor jara

Víctor Lidio Jara Martínez foi um músico, compositor, cantor e diretor de teatro chileno.
Nascido numa família de camponeses, tornou-se referência internacional da canção revolucionária. Foi assassinado barbaramente em 1973, em Santiago, capital do Chile, nos primeiros dias de repressão que se seguiram ao golpe de estado de Augusto Pinochet contra o governo do presidente Salvador Allende.
Lecionava periodismo na Universidade de Chile, e participava assiduamente com o partido da UP em protestos e shows beneficentes.

Nadal de Luindra, de Berrogüeto, grupo galego que se dedica à pesquisa sobre a música de Galícia e seus possíveis diálogos musicais com outros estilos.

Rin, rin, rin
, villancico tradicional de origem espanhol, que se canta nas reuniões natalinas.

Panalivio, interpretada pela peruana Susana Baca.

A mis hermanos
, merengue venezuelano composto e interpretado pelo violinista Aquiles Báez.

Canción de Navidad
, do cantor e compositor cubano Silvio Rodríguez.

Tendencias
, de Pedro Guerra.

Ni chicha ni limoná
, interpretada por Joe Vasconcellos.

El encarguito, do hondurenho Guillermo Anderson.


Perrozompopo, do jovem nicaragüense Perrozompopo.

Funky Tao, composição do baixista argentino Guillermo Vadalá.

Tamborero, do uruguaio Jorge Drexler.

sexta-feira, 14 de dezembro de 2007

Na última edição de LATITUDES LATINAS, ouvimos belas parcerias musicais das mais diversas latitudes ...

Pablo Milanés

Através de sua obra musical, Pablo Milanés representa os sentimentos e as inquietudes da sociedade cubana, que são as mesmas que movimentam o mundo. O tempo, o amor, a patria, são suas fontes de inspiração.
Pablo Milanés, acompanhado de sua guitarra, estabelece uma íntima comunicação com o público, consagrando suas noites de concertos, que são para serem escutados desde o interior, para cantar, e como diz uma da suas criações: são “para viver”.


Amame como soy, tómame sin temor
tócame con amor, que voy a perder la calma.
Bésame sin rencor, trátame con dulzor
mírame por favor que quiero llegar a tu alma.
Amar es un laberinto que nunca había conocido
desde que yo dí contigo quiero romper ese mito.
Quiero salir de tu mano venciendo todos los ritos
quiero gritar que te amo y que todos oigan mi grito.
Amame como soy, tómame sin temor
tócame con amor, que voy a perder la calma.
Bésame sin rencor, trátame con dulzor
mírame por favor que quiero llegar a tu alma.
Lo bello es lo que ha nacido del más puro sentimiento
lo bello lo llevo dentro, lo bello nace conmigo.
Yo quiero sientas conmigo tan bello como yo siento
juntar esos sentimientos y hacer más bello el camino.

Comienzo y final de una verde mañana, interpretada por Pablo Milanés e Caetano Veloso.

La soledad, de Pablo Milanés, com a participação especial de Milton Nascimento.

Amámame como soy, canção também de Pablo Milanés, acompanhado por Gal Costa.

El encantador de serpientes, interpretada por Pedro Guerra e Daniela Mercury.

Fruto real, música composta por Héctor Buitrago, interpretada junto a Fernanda Takai.

Go Back, canção de Titãs, com a participação de Fito Páez nos vocais.

Tema de Piluso, composta por Fito Paéz e interpretada junto a Hebert Vianna.

Yolanda Niguas, interpretada por Café Tacuba e Davis Byrne.

What´s new, Pussycat, música interpretada por Los Fabulosos Cadillacs e Fishbone.

Wanna be love, interpretada por Los Pericos e Buju Banton.

Una monja, una raíz, interpretada pelos Aterciopelados e Diego Frenkel.

Whovever you are, interpretada porKing Chango e Geggy Tah.

Historia de la radio, interpretada por Juan Perro.

"latitudes poéticas"

Farewell
Desde el fondo de ti, y arrodillado,
un niño triste como yo, nos mira.
Por esa vida que arderá en sus venas
tendrían que amarrarse nuestras vidas.
Por esas manos, hijas de tus manos,
tendrían que matar las manos mías.
Por sus ojos abiertos en la tierra
veré en los tuyos lágrimas un día.
Yo no lo quiero, Amada.
Para que nada nos amarre
que no nos una nada.
Ni la palabra que aromó tu boca,
ni lo que no dijeron tus palabras.
Ni la fiesta de amor que no tuvimos,
ni tus sollozos junto a la ventana.
Amo el amor de los marineros
que besan y se van.
Dejan una promesa.
No vuelven nunca más.
En cada puerto una mujer espera:
los marineros besan y se van.
Una noche se acuestan con la muerte
en el lecho del mar.
Amo el amor que se reparte
en besos, lecho y pan.
Amor que puede ser eterno
y puede ser fugaz.
Amor que quiere libertarse
para volver a amar.
Amor divinizado que se acerca
Amor divinizado que se va.
Ya no se encantarán mis ojos en tus ojos,
ya no se endulzará junto a ti mi dolor.
Pero hacia donde vaya llevaré tu mirada
y hacia donde camines llevarás mi dolor.
Fui tuyo, fuiste mía. ¿Qué más? Juntos hicimos
un recodo en la ruta donde el amor pasó.
Fui tuyo, fuiste mía. Tú serás del que te ame,
del que corte en tu huerto lo que he sembrado yo.
Yo me voy. Estoy triste: pero siempre estoy triste.
Vengo desde tus brazos. No sé hacia dónde voy....
Desde tu corazón me dice adiós un niño.
Y yo le digo adiós.

Pablo Neruda, pseudônimo de Neftalí Ricardo Reyes Basoalto, nasceu em Parral, no Chile. Ganhou o Prêmio Nobel de Literatura em 1971. Sua poesia transpira em sua primeira fase o romantismo extremo de Walt Whitman. Depois veio a experiência surrealista, e uma fase curta bastante hermética. Marxista e revolucionário, cantou as angústias da Espanha de 1936 e a condição dos povos latino-americanos e seus movimentos libertários. Diplomata desde cedo, foi cônsul na Espanha e no México.

quinta-feira, 13 de dezembro de 2007

"silencio=muerte"

O lema "SILENCIO = MUERTE" embaixo de um triângulo rosa que aponta para cima, é um dos principais símbolos da AIDS. Mesmo que este desenho seja muito conhecido entre os entendidos sobre a aids, probavelmente, não é tão conhecido entre a população em geral, como é, por exemplo, o laço vermelho.

Este símbolo nasceu na Segunda Guerra Mundial, quando os homossexuais que estavam nos campos de concentração nazi eram obrigados a levar como identificação um triângulo rosa invertido, da mesmo maneira que os judeus eram obrigados a levar uma estrela de Davi amarela.

Assim, a apropiação do símbolo do triângulo rosa, normalmente para acima no lugar de estar invertido, era um intento consciente de transformar um símbolo da humilhação em um símbolo de solidariedade e ressistência.

O projeto “Silencio = Muerte”, criado em 1987, estabeleceu paralelismos entre o período nazi e a crise da aids, declarando que o silêncio sobre a opressão e a aniquilação das pessoas gay, devia acabar por uma questão de sobrevivência.

sexta-feira, 7 de dezembro de 2007

No último programa de LATITUDES LATINAS, fizemos um breve passeio pela produção musical espanhola, ouvindo estes artistas...

josé mercé

José Soto Soto, más connhecido como José Mercé (seu sobrenome artístico supõe uma homenagem aos anos em que cantava no coro da 'Basílica de la Merced', na sua cidade natal. Bisneto de Paco Luz e sobrinho de Manuel Soto, sempre teve contato com o flamenco.

Chimurenga del Guadiana, de Perrofláuta, uma banda de Extremadura. Esta banda está formada por músicos de diversas nacionalidades – entre eles brasileiros.


Tolemía, de Cristina Pato, cantante que nasceu em Galícia.

Ying Yang, de Jarabe de Palo, banda liderada pelo catalão Pau Donés.

Milonga del marinero y el capitán, de Los Rodríguez, grupo hispano-argentino.

Las cuatro y diez, interpretada pela madrilenha Mónica Molina.

Ay de ti, ay de mí, interpretada por Ella baila sola, um duo integrado por Marta Botía e Marilia Andrés.

Arin Quebec, peça composta e interpretada por Kepa Junkera, um talentosíssimo músico nascido no país basco, ao norte da Espanha.

Arrengao, interpretada por José Mercé.

Habichuela en Ronnie Scotts, um belo jazz-flamenco da banda Ketama.

Blues de la Frontera, do cantor e compositor Raimundo Amador.

Zappatillas, da banda El Bicho.

A gaita de fole é um instrumento aerófono que produz um som picante. O que caracteriza a gaita é o “fole” que utiliza como regulador de pressão, e como reserva de ar para manter o som contínuo em todos seus tubos.


A trikitixa é um acordeão diatônico. Em ocasiões utiliza-se este termo para designar uma dança ou estilo musical, mesmo há quem chame trikitixa ao dúo que formam pandeiro e acordeão diatônico, obtendo este nome como onomatopéia do som do pandeiro: trikiti trikiti trikiti.
A trikitixa e o pandeiro estão muito ligados, por isso é muito difícil ver alguém tocando a trikitixa sem o ritmo do pandeiro.